-
1 vacciner
vacciner [vaksine]➭ TABLE 1 transitive verb* * *vaksine2) ( endurcir) humplus d'affaires sentimentales, je suis vacciné! — (colloq) no more romance, I've learned my lesson!
* * *vaksine vt1) MÉDECINE to vaccinate2) fig* * *vacciner verb table: aimer vtr2 ( endurcir) hum vacciner qn contre to put sb off; vacciner qn contre le jeu/mariage to put sb off gambling/getting married; plus d'affaires sentimentales, je suis vacciné○! no more romance, I've learned my lesson!il est majeur et vacciné he's a big boy now hum, he's old enough to make his own decisions.[vaksine] verbe transitif2. (figuré)plus de ski, je suis vaccinée pour un moment no more skiing, I've had my fill of that for the time being -
2 vacciner
[vaksine]Verbe transitif vacciner quelqu’un contre quelque chose vacinar alguém contra algo* * *vacciner vaksine]verbose faire vaccinerser vacinado; ir à vacina -
3 vacciner
-
4 vacciner
vt.1. emlamoq; se faire vacciner contre la grippe o‘zini grippga qarshi emlatmoq2. fam. qo‘riqlamoq, saqlamoq, ehtiyot qilmoq. -
5 vacciner
-
6 vaksinañ
se faire vacciner -
7 Les douleurs et les maladies
Où est-ce que ça vous fait mal?où avez-vous mal?= where does it hurt?Pour traduire avoir mal à, l’anglais utilise un possessif devant le nom de la partie du corps (alors que le français a un article défini), et un verbe qui peut être hurt ou ache ( faire mal). hurt est toujours possible:il a mal à la jambe= his leg hurtssa jambe lui fait mal= his leg hurtsil a mal au dos= his back hurtsil a mal aux yeux= his eyes hurtil a mal aux oreilles= his ears hurtache est utilisé avec les membres, les articulations, la tête, les dents et les oreilles:il a mal au bras= his arm achesOn peut aussi traduire par have a pain in:il a mal à la jambe= he has a pain in his legPour quelques parties du corps, l’anglais utilise un composé avec -ache:avoir mal aux dents= to have toothacheavoir mal au dos= to have backacheavoir mal aux oreilles= to have earacheavoir mal au ventre= to have stomachacheavoir mal à la tête= to have a headache (noter l’article indéfini)Attention à:il a mal au cœur= he feels sickil a mal aux reins= he has backachequi n’affectent pas la partie du corps désignée en français.Les accidentsLà où le français a des formes pronominales (se faire mal à etc.) avec l’article défini, l’anglais utilise des verbes transitifs, avec des adjectifs possessifs:il s’est cassé la jambe= he broke his legil s’est fait mal au pied= he hurt his footNoter:il a eu la jambe cassée= his leg was brokenLes faiblesses chroniquesLe français avoir le X fragile peut se traduire par to have something wrong with one’s X ou to have X trouble:avoir le cœur fragile= to have something wrong with one’s heart ou to have heart troubleavoir les reins fragiles= to have something wrong with one’s kidneys ou to have kidney troublePour certaines parties du corps (le cœur, les chevilles), on peut aussi utiliser l’adjectif weak:avoir le cœur fragile= to have a weak heartNoter que l’anglais utilise l’article indéfini dans cette tournure.Les maladiesL’anglais utilise tous les noms de maladie sans article:avoir la grippe= to have fluavoir un cancer= to have canceravoir une hépatite= to have hepatitisavoir de l’asthme= to have asthmaavoir les oreillons= to have mumpsêtre au lit avec la grippe= to be in bed with fluguérir de la grippe= to recover from flumourir du choléra= to die of choleraMême les noms de maladies suivies d’un complément ne prennent pas toujours d’article:avoir un cancer du foie= to have cancer of the liverMais:avoir un ulcère à l’estomac= to have a stomach ulcerEt attention à a cold ( un rhume), qui n’est pas vraiment une maladie:avoir un rhume= to have a coldL’anglais utilise moins volontiers les adjectifs dérivés des noms de maladies, si bien qu’on peut avoir:être asthmatique= to have asthma ou to be asthmaticêtre épileptique= to have epilepsy ou to be epilepticêtre rachitique= to have ricketsNoter:quelqu’un qui a la malaria= someone with malariaquelqu’un qui a un cancer= someone with cancerles gens qui ont le Sida= people with AidsLes gens qui se font soigner pour une maladie sont désignés par a X patient:quelqu’un qui se fait soigner pour un cancer= a cancer patientLes attaques de la maladieLe français attraper se traduit par to get ou to catch.attraper la grippe= to get flu ou to catch fluattraper une bronchite= to get bronchitis ou to catch bronchitisMais get est utilisable aussi pour ce qui n’est pas infectieux:développer un ulcère à l’estomac= to get a stomach ulcerAvoir peut se traduire par develop lorsqu’il s’agit de l’apparition progressive d’une maladie:avoir un cancer= to develop canceravoir un début d’ulcère= to develop an ulcerPour une crise passagère, et qui peut se reproduire, on traduira avoir un/une... par to have an attack of…ou a bout of…:avoir une crise d’asthme= to have an asthma attackavoir une bronchite= to have an attack of bronchitisavoir une crise de malaria= to have a bout of malariaNoter aussi:avoir une crise d’épilepsie= to have an epileptic fitLes traitementsLe français contre ne se traduit pas toujours par against.prendre quelque chose contre le rhume des foins= to take something for hay feverprendre un médicament contre la toux= to be taking something for a coughprescrire un médicament contre la toux= to prescribe something for a coughdes cachets contre la malaria= malaria tabletsse faire vacciner contre la grippe= to have a flu injectionvacciner qn contre le tétanos= to give sb a tetanus injectionse faire vacciner contre le choléra= to have a cholera vaccinationun vaccin contre la grippe= a flu vaccine ou an anti-flu vaccineMais noter:prendre des médicaments contre la grippe= to take something for fluNoter l’utilisation de la préposition anglaise on avec le verbe operate:se faire opérer d’un cancer= to be operated on for cancerle chirurgien l’a opéré d’un cancer= the surgeon operated on him for cancerDictionnaire Français-Anglais > Les douleurs et les maladies
-
8 impérativement
impérativement [ɛ̃peʀativmɑ̃]adverb• les personnes âgées doivent impérativement se faire vacciner it is imperative that old people get vaccinated* * *ɛ̃peʀativmɑ̃il faut impérativement faire — it is imperative ou absolutely necessary to do
* * *ɛ̃peʀativmɑ̃ adv* * *impérativement adv il faut impérativement faire it is imperative ou absolutely necessary to do; répondre impérativement avant le 31 janvier replies must be received before January 31; nous faire parvenir impérativement le formulaire avant lundi the form must reach us before Monday.[ɛ̃perativmɑ̃] adverbe -
9 prudence
nf. ehtiyotkorlik, ehtiyotkorlik bilan ish tutish; annoncez-lui la nouvelle avec beaucoup de prudence unga xabarni juda ehtiyotkorlik bilan bildiring; je vais me faire vacciner par prudence ehtiyot yuzasidan men o‘zimni emlataman; prov. prudence est mère de sûreté o‘zingga ehtiyot bo‘l, qo‘shningni o‘g‘ri tutma.
См. также в других словарях:
vacciner — [ vaksine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1801; de vaccine ou de vaccin 1 ♦ Inoculer la vaccine à (qqn) pour l immuniser contre la variole. 2 ♦ (1852) Immuniser par un vaccin (2o ). ⇒ vaccination. Vacciner qqn contre le tétanos. Se faire vacciner… … Encyclopédie Universelle
VACCINER — v. tr. Inoculer la vaccine. Elle vient de faire vacciner son enfant. Il signifie, par extension, Immuniser à l’aide de toute sorte de vaccin. Vacciner contre la fièvre typhoïde, contre la grippe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
VACCINER — v. a. Inoculer le vaccin. Il vient de faire vacciner son enfant. VACCINÉ, ÉE. participe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Vaccination contre la grippe A (H1N1) de 2009-2010 — Article principal : Grippe A (H1N1) de 2009 2010. Vaccin utilisé lors des campagnes de vaccination contre la grippe A (H1N1) de 2009 2010. La vaccination contre la grippe A (H1N1) de 2009 2010 est inédite à l échelle internationale à la fois … Wikipédia en Français
Vaccin contre le virus Ébola — Le virus Ébola est un virus enveloppé à ARN simple brin de polarité négative appartenant à la famille des Filoviridae. Principalement retrouvé dans certaines régions d’Afrique, ce virus cause des fièvres hémorragiques importantes qui sont souvent … Wikipédia en Français
Grippe A (H1N1) de 2009-2010 en France — Pour consulter un article plus général, voir : Grippe A (H1N1) de 2009 2010. L épidémie de grippe A H1N1 de 2009 2010 a atteint la France à l été 2009. Sommaire 1 Historique 2 Bilan des morts indirects liées au virus H1N1 en France 3 … Wikipédia en Français
Controverse sur la vaccination — Kit de vaccination américain contre la variole La controverse sur la vaccination concerne l’efficacité et l’innocuité de la vaccination. Du point de vue majoritaire, les bienfaits de la vaccination dépasseraient largement les risques, en… … Wikipédia en Français
PRUDENCE — PRUDENCE, lat. AURELIUS PRUDENTIUS CLEMENS (348 env. env. 410) Né à Calagurris (Calahorra), en Espagne, il eut une brillante carrière juridique et politique; deux fois gouverneur de province en Espagne, il exerça de hautes fonctions à la cour de… … Encyclopédie Universelle
Modèles compartimentaux en épidémiologie — Les modèles mathématiques de maladies infectieuses, d abord outils purement théoriques, ont commencé à être mis en pratique avec le problème du SIDA dans les années 1980. La course d une épidémie dans une population dépendant de paramètres… … Wikipédia en Français
Saison 5 des Griffin — Logo de la série Les Griffin. Série Les Griffin Pays d’origine … Wikipédia en Français
Controverses liées aux Témoins de Jéhovah — Témoins de Jéhovah Généralités Mouvement chrétien millénariste, né aux États Unis au XIXe siècle Corps dirigeant : Collège Central Histoire Ancêtre : Étudiants de la Bible fond … Wikipédia en Français